SSブログ

マペットショー特典 マペッツインタビュー『The Muppets on Muppets』の紹介 [マペッツ]

マペッツ日本普及活動コーナー

ここでは個人的に気になったものや趣味に偏って気軽に紹介します。マペッツなら他に紹介すべき動画があるだろ~という気がしますが、気にしませんったら。

各キャラクターの性格がよく分かる(?)インタビューです(っ*≧▽≦)つ



気軽に紹介と書いたけれど合わせて約13分もあるんですね。

実を言うと「フラグルの宝」をリスニングする前に、これを個人的にリスニングしてました。大体は分かるんですが、細かいところで聞き取れない部分があって、思いの他時間かかりました。ん~、どうしようかな、せっかくだから書いちゃおうか。
長くなりそうなので、2回に分けます。今回はパート1を。

(全然関係ない話ですが、このインタビューのBGMがスヌーピー音楽のSally's Bluesとなんだか似てるのが気になります(ノ∇≦*)


Kermit & Fozzie; Why are you friends?「なぜキミたち友達なの?」 ―
2014y06m16d_141825097.jpg
ずっと一緒にいるからお互い何を言いたいのか分かるんだと、相手の言いたいことを補完し、ふたりで一つの文を作っています。
「先日ぼくたちが行ったのは」「食料品店」「そこで買ったのは」「ハチミツ」「それとチーズ。それで戻って詰めて…」「バスをレンタルして」「ダウンタウンで借りたんだ」「ソールだ」「ソール・バスレンタルね」って具合。(映画グラフィックデザイナーSaul Bassとかけたダジャレかな?)
で、ピクニックに出かけて、大きな靴を持ってたという展開になって、その中にカエル、豚、熊、ニワトリたちがいたって続いた後、
 redface.gifフォジー “ We wanted a shoe because it symbolized our... ”
 smile.gifカーミット “ Our love for our friends! ”
大きな靴が彼らの友情のシンボルだからって締めてます。スタッフもウケてますね~(っ*≧▽≦)つあはは!


Gonzo & Rizzo; What is friendship? 「友情とは?」 ―
2014y06m16d_141410460.jpg
途中で ゴンゾ “ I have no hair. ” リゾ “ I have three. ” って言ってるのが可笑しいです(っ*≧▽≦)つ
ゴンゾが自分の意見として答えてるけど、早い話、相手の立場になることを言ってるのだと思います。
 concern.gif ゴンゾ“ ...And when I'm looking through Rizzo's eyes at me, feeling things about him, to describe our friendship. Then, what I'll do is, I'll get some therapy. And, uh... ”
  「リゾの目にぼくがどう映ってるか、どう感じてるか、ぼくらの友情を思い描き、何をするか決めるんだ。そしてセラピーにかかって…」

ここでリゾの服に糸くずがついてるって取ってあげるの。「ね、見た? これが真の友達さ!」というリゾ。
糸くずはlint(この単語はフラグルの#76 「The Perfect Blue Rollie/しあわせの青い石」のキーワードのひとつ、ブーバーが糸くずを集めてボール大にしてるわけだけど、ブーバーゴンゾも同じ人なのでウケました)
concern.gifゴンゾ “ Wait... What was the question? ” 「えっと…質問なんだっけ?」
shifty.gifリゾ “ This is a very complicated answer. ” 「答えが複雑すぎる」

インタビュアーがセラピーのことを聞くと、15年って答えてます!「セラピスト変えたら?」と言われ、「セラピストはいない、自分でやるんだ。安いから」って(ノ∇≦*)あはは!


Are you dating? 「デートしてる?」 ―
各キャラクターが交互に答えてますが、まとめるとこんなカンジ。

2014y06m16d_142128415.jpgリゾ「もちろん!おれを誰だと思ってんだよ。決まってんじゃん」

2014y06m16d_142153890.jpg
ジョニー・フィアマ「ま、しょっちゅうだな、なサル?」
サル「毎週水曜と木曜の夜にはいろんな女の子と会うんだ」
ジョニー 「おまえそんなことしてんのか?」

2014y06m17d_133709197.jpgボーボー「ミシェル・ファイファーに、ジェニファー・ラブ・ヒューイットに…」

2014y06m17d_133929078.jpg2014y06m17d_133635763.jpg
カーミット「ぼくらデートはしないんだ」
フォジー「彼女(ピギー)結婚したって言ってるよ。愛してるって」
カーミット「ピギーは素敵だよ、でもデートはしてない」
フォジー「彼女の話になると動揺するよね? なんでそんな風に声が上ずってんの?」

2014y06m17d_133641135.jpgミス・ピギー「結婚してるの。私たちはひとつ。一緒なの。私が誓いますって言って、彼も誓いますって言ったの。結婚してるの!」
(これは映画「The Muppets Take Manhattan(マペットめざせブロードウェイ)」の中でピギーが本物の牧師を連れて来て結婚式をあげたからですね~。ちなみにこの結婚式のシーンにマットおじさんが参列してます♪(ノ∇≦✿)♪)


What about Piggy? 「ピギーはどう?」 ―
ここでもフォジーがまだ「なんでそう声がうわずってるのかとつっこんでて、カーミットが“ I guess I feel a little threatened. ”と言っていて、フォジーは問題をハッキリさせようとしてます(ノ∇≦*)

2014y06m16d_142013133.jpg2014y06m17d_133806416.jpgゴンゾとリゾ「別に。70年代のことさ」「70年代になにが?」「振られたっていうか。そのことは話したくない」


2014y06m16d_142329604.jpg
ペペは訛りのある英語を話すので、リゾじゃなくても混乱するのですが、面白いシーンです。(you が「ジュー」に聞こえます)
リゾ “ She's the queen of mean.” 「彼女は悪のクイーンだ」。
ペペ(スペイン語訛りで) “ Queen of mean.You rhyme.Okay? ” 「韻を踏んでる」
リゾ “ Joo rhyme? ” 「ジューライム?」
ペペ “ You say rhyme.” 「ジューセイライム」
リゾ “ Juicy what? Juicy rhyme. Juicy rind.He's talking about a watermelon! ” 「ジューシーなに?ジューシーライム。ジューシーな皮か。彼はスイカのことを話してるんだ!」

この後もペペの言葉に反応するリゾと怒らせたいのかというペペのやりとりが続きます(ノ≧∀≦)ノ

Rizzo & Pepe; Does size really matter? 「そのサイズで問題ない?」―
いつだってサイズのことを言い出すんだからとうんざりしてるふたり。エビとネズミにはぴったりのサイズだと言ってます。
ペペが天井を見て“ Is that cork? ”と尋ね、リゾが思い切り巻き舌で “ cork ” と言ってるの(ノ∇≦*)
リゾは “ It has nothing to do with size. It has to do with odor. ” とサイズは天の采配だからってなことを言ってるんだけど、その後のペペの言葉が分かりません。hycenogenics? 高度突然変形かいな?
さらにインタビュアーが何か言ってペペとリゾが何か返してスタッフが笑っているところも聞き取れず「んん…?」となりました。ここ、こうです。
インタビュアー “ Halitosis.” 「口臭」
ペペ “ Halitosis ” 「口臭だと」
リゾ “ Hali... Gesundheit ” 「健康に乾杯!」
Gesundheit. は God bless you. のことなんだって。halitosis がハイルで始まるドイツ語っぽいので機転を利かせてドイツ語のGesundheit.と返してるんだと思います(ノ∇≦*)


A place in Maine?「メインについて」 ―
一番ぶっとんでるのがこのパートです(っ*≧▽≦)つ 
メイン州にある家のことを尋ねるインタビュー。ピギー以外はだ~れも知らないの(ノ∇≦*)
2014y06m17d_133954436.jpg
ピギーの妄想をドゾ♪ (ピギーのところだけ抜き出してみました)
“ We like to entertain. ”
“ For the parties, I like to make little poo-poos. You know what poo-poos are? ”
“ I didn't know what they were. Scared the papayas out of me, first.But when I found out. They were hors d'oeuvres! ”
“ I put the poo-poos on their platter. And I ask Kermit to serve them. He's very good at that.”
“ He goes around with his little platter, like that. "WOULD YOU LIKE A POO-POO?" ”
「もてなすのが好きなの」「パーティ用にプープーを作るのよ。プープーはご存じ?私知らなかったのよ。まず私パパイヤが苦手なんだけど、あったのよ、オードブルだったの!私はお皿にプープーを乗せて、カーミットに勧めるのよ。彼にぴったりだから。彼は小さなお皿を持って回ってるの。私は『プープーはいかが?』って言うのよ」

2014y06m17d_133929078.jpgカーミット「馬鹿げてる。ぼくメイ州に行ったことはないよ」

ピギーは poo-poos が素敵な何かだと勘違いしてるみたいだけれど、一般的にはうんちの幼児語ですよね(ノ∇≦*)

2014y06m16d_142128415.jpgリゾ “ A pig that creates poo-poo platters? That must be a mess! ” 「プープー皿を作るブタだって? 一体何考えてんだ!」

このピギーってフランク・オズさんなんですね。ぶっ飛びっぷりが最高です(っ*≧▽≦)つあははは!
このインタビュー映像、マペットショーDVDのボーナス用で公開は2007年ですが、録音されたのは90年代だそうで、ミス・ピギーもフォジーも初代マペッティアのフランク・オズさんが演じていて、今のピギーじゃ多分これは撮れなかったんじゃないかなあ~なんて思います(ノ∇≦*)



タグ:マペッツ
コメント(0)  トラックバック(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0