91話『Mokey, Then And Now/むかしへきちゃった』のリスニングの続きです。フーバ!

モーキー、ブーバー、ウェンブリーの3人がタイムスリップしちゃいました。そこは頭に毛がないハゲの時代。
フーバ、フーバ言ってる古代フラグルたちの言葉は現代と少し違います。

 ゴーボーは “Take off your hat.” 「帽子を取れ」
 モーキーは “Put on your hat. ” 「帽子を被れ」
 ウェンブリーは“No scratch nose in public. ” 「人前で鼻をかくな」
 ブーバーは "Tie them to a rock. ” 「岩に縛れ」

という意味です(っ*≧▽≦)つあははは!


伝説の偉大なブルンディグ一行じゃないと分かり、モーキー、ブーバー、ウェンブリーの3人は捕まって岩に縛り付けられてしまいました。


ヾ(✿≧◡╹)ノ゙✿注目~ この縛られているシーンのウェンブリーやブーバーの仕草がね~、芸が細かいんだヨ~!
3人共古代衣装に帽子をかぶっていますが、似合ってないんだよなあ。
ブーバー、髪の毛帽子に隠しても目がないんだもん!! シュール! (30周年のインタビュー記事でブーバーの目は帽子に隠れてて独自のブーバーナビを使ってると答えてました。Maximによるブーバーへの質問記事の紹介