ファーストシーズン17話『ともだちっていいな(原題 MAROONED)』のリスニングの続きです。
長いので4回に分けて書いています。(4回分を一気にup)
(リスニングに自信はありませんが、レッドとブーバーが閉じ込められたシーンは丸々書いてます)

------------------------------------------------------------------------------------
吹き替え訳…ブルー
私なりの意訳…オレンジ
------------------------------------------------------------------------------------


レッドとブーバーのシーン

レッド「こんなとこで死にたくない」
  “I don't wanna die here.”
 レッドが半泣き状態で「死にたくない」って…

ブーバー「レッド、元気を出すんだよ」
 “It doesn't help to be afraid.
 「怖がってもどうしようもないよ」

レッド「ブーバー、あなた怖くないの? いつもは怖がりなのに」
 “How come you're not afraid? You are always afraid.”

ブーバー「ヘンだね、怖くないんだ。普段怖いことを考えているときのほうがずっと怖い」
 “It's funny. I’m not neally as afraid as I used to get when I just thought about awful things happening. ”

ブーバー「キミこそいつも強いのに」
 “You are always the brave one.”
 「キミはいつも勇敢だよね」

レッド「いつも私、きっと強がっているのよ」
 “A lot of times, I was REALLY scared.”
  「いつもは、本当は、怖がりなの」

ブーバー「そんな風に見えないけど」
 “I didn't know that about you.”
  「キミのこと本当はよく知らなかったんだな」

レッド「ブーバー、一緒でよかったわ」
 “I'm glad you're here with me,Boober.”
 「あなたが一緒にいてくれて嬉しいわ、ブーバー」
 こんなこと普段のレッドならまず言わないセリフですね…

ブーバー「ふたりっきりってすてきだね」
 “It wouldn't be nice to be alone.”
 「ひとりでいるのは素敵じゃないよね」

レッド「でもどうすればいいの?」
“What are we gonna do now ?”

ブーバー「友達のことを考えよう。希望を持とう。きっと助けに来てくれる」
 “Let's think about our friends. Hope for the best. Nobody else can help us now.”
 んーと、後半部分がいまいち聞き取れません。今は誰も助けることができないだけで(後になったらきっと助けてくれる)ってことかなと思ったのですが、どうだろう。